Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das zweite Buch der Chronik 11:12
-
Auflage 2017
In jede einzelne Stadt brachte er Schilde und Lanzen. So machte er sie sehr stark. Ihm gehörten Juda und Benjamin.
-
Und in allen Städten schaffte er Schilde und Spieße und machte sie sehr stark. Und Juda und Benjamin waren unter ihm.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
und legte Waffenlager mit Langschilden und Speeren an. So baute er diese Städte zu starken Festungen aus und sicherte sich die Herrschaft über Juda und Benjamin. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И дал в каждый город щиты и копья и утвердил их весьма сильно. И оставались за ним Иуда и Вениамин. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
а в кожному місті щитів та списів, і зробив їх вельми міцними. Юда, отже, й Веніямин зостались при ньому. -
(en) King James Bible ·
And in every several city he put shields and spears, and made them exceeding strong, having Judah and Benjamin on his side. -
(en) New International Bible Version ·
He put shields and spears in all the cities, and made them very strong. So Judah and Benjamin were his. -
(en) English Standard Bible Version ·
And he put shields and spears in all the cities and made them very strong. So he held Judah and Benjamin. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І построїв в кожному містї доми на щити та списи, й зробив їх дуже міцними. І зістались при йому Юда та Бенямин. -
(en) New King James Bible Version ·
Also in every city he put shields and spears, and made them very strong, having Judah and Benjamin on his side. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Ровоам также поставил в каждый город щиты и копья, и сделал эти города очень сильными. Ровоам держал под своим контролем города Иуды и Вениамина. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
у кожному місті, — щити і списи, і дуже сильно укріпив їх. І були в нього Юда і Веніамін. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
а до кожного окремого міста — великі щити́ та ра́тища, і дуже сильно їх позмі́цнював. І був його Юда та Веніямин. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Он также снабдил эти города щитами и копьями и хорошо укрепил их. Земли Иудеи и Вениамина остались под его контролем. -
(en) New Living Bible Translation ·
He also put shields and spears in these towns as a further safety measure. So only Judah and Benjamin remained under his control. -
(en) New American Standard Bible ·
He put shields and spears in every city and strengthened them greatly. So he held Judah and Benjamin.