Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Lukas 16:11
-
Auflage 2017
Wenn ihr nun im Umgang mit dem ungerechten Mammon nicht zuverlässig gewesen seid, wer wird euch dann das wahre Gut anvertrauen?
-
So ihr nun in dem ungerechten Mammon nicht treu seid, wer will euch das Wahrhaftige vertrauen?
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Geht ihr also schon mit dem Geld, an dem so viel Unrecht haftet, nicht gut und treu um, wer wird euch dann die Reichtümer des Himmels anvertrauen wollen? -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Итак, если вы в неправедном богатстве не были верны, кто доверит вам истинное? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Коли ви, отже, з неправними грішми не були вірні, то хто довірить вам добро правдиве? -
(en) King James Bible ·
If therefore ye have not been faithful in the unrighteous mammon, who will commit to your trust the true riches? -
(en) New International Bible Version ·
So if you have not been trustworthy in handling worldly wealth, who will trust you with true riches? -
(en) English Standard Bible Version ·
If then you have not been faithful in the unrighteous wealth, who will entrust to you the true riches? -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
І якщо ви не гідні довіри в багатствах земних, то хто довірить вам справжнє багатство? -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Коли ж оце у неправедній мамонї вірні не будете, то правдиве хто вам звірить? -
(en) New King James Bible Version ·
Therefore if you have not been faithful in the unrighteous mammon, who will commit to your trust the true riches? -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И если нельзя доверить тебе земные богатства, то и истинные небесные сокровища не будут доверены тебе. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Тож коли в неправедному багатстві ви не були вірні, то хто вам довірить справжнє? -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Отож, коли в несправедливім багатстві ви не були вірні, — хто вам правдиве довірить? -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Поэтому, если вы не были честными в обращении с земным богатством, то кто доверит вам истинное? -
(en) New Living Bible Translation ·
And if you are untrustworthy about worldly wealth, who will trust you with the true riches of heaven? -
(en) New American Standard Bible ·
“Therefore if you have not been faithful in the use of unrighteous wealth, who will entrust the true riches to you?