Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Lukas 9:56
-
Auflage 2017
Und sie gingen in ein anderes Dorf.
-
Des Menschen Sohn ist nicht gekommen, der Menschen Seelen zu verderben, sondern zu erhalten.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Dann gingen sie in ein anderes Dorf. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
ибо Сын Человеческий пришёл не губить души человеческие, а спасать. И пошли в другое селение. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І вони пішли в інше село. -
(en) King James Bible ·
For the Son of man is not come to destroy men's lives, but to save them. And they went to another village. -
(en) New International Bible Version ·
Then he and his disciples went to another village. -
(en) English Standard Bible Version ·
And they went on to another village. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Син Людський прийшов не на те, щоб губити душі людські, а щоб рятувати їх».] [27]І вони вирушили до іншого міста. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Син бо чоловічий не прийшов душі людські погубляти, а спасати. І пійшли в инше село. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И они пошли в другое селение. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І Він пішов до іншого села. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Бо Син Лю́дський прийшов не губи́ть душі лю́дські, а спасати!“ І пішли вони в інше село. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
ведь Сын Человеческий пришел не губить человеческие души, а спасать.
И они пошли в другое селение.57 -
(en) New Living Bible Translation ·
So they went on to another village. -
(en) New American Standard Bible ·
for the Son of Man did not come to destroy men’s lives, but to save them.”] And they went on to another village.