Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Johannes 19:9
-
Auflage 2017
Er ging wieder in das Prätorium hinein und fragte Jesus: Woher bist du? Jesus aber gab ihm keine Antwort.
-
und ging wieder hinein in das Richthaus und spricht zu Jesu: Woher bist du? Aber Jesus gab ihm keine Antwort.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Er ging wieder in den Palast zurück und fragte Jesus: »Woher kommst du?« Doch Jesus gab ihm keine Antwort. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И опять вошёл в преторию и сказал Иисусу: откуда Ты? Но Иисус не дал ему ответа. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Повернувся він ще раз у Преторію та й каже Ісусові: «Звідкіля ти?» Не дав же йому Ісус одвіту. -
(en) King James Bible ·
And went again into the judgment hall, and saith unto Jesus, Whence art thou? But Jesus gave him no answer. -
(en) New International Bible Version ·
and he went back inside the palace. “Where do you come from?” he asked Jesus, but Jesus gave him no answer. -
(en) English Standard Bible Version ·
He entered his headquarters again and said to Jesus, “Where are you from?” But Jesus gave him no answer. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Він знову повернувся до свого палацу й запитав Ісуса: «Звідки Ти?» Але Той йому і слова не відповів. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
і ввійшов у претор знов, і каже Ісусові: Звідкіля єси Ти? Ісус же одповідї не дав йому. -
(en) New King James Bible Version ·
and went again into the Praetorium, and said to Jesus, “Where are You from?” But Jesus gave him no answer. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Возвратившись к себе во дворец, он спросил Иисуса: "Откуда Ты родом?" Но Иисус ничего ему не ответил. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Ще раз зайшов у преторій і каже Ісусові: Звідки Ти? Ісус не дав йому відповіді. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
і вернувся в прето́рій ізно́ву, і питає Ісуса: „Звідки Ти?“ Та Ісус йому відповіді не подав. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Он опять вошел во дворец и спросил Иисуса:
— Откуда Ты?
Но Иисус не отвечал ему. -
(en) New American Standard Bible ·
and he entered into the Praetorium again and said to Jesus, “Where are You from?” But Jesus gave him no answer.