Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Apostelgeschichte 20:25
-
Auflage 2017
Und siehe, ich weiß, dass ihr mich nicht mehr von Angesicht sehen werdet, ihr alle, zu denen ich gekommen bin und denen ich das Reich verkündet habe.
-
Und nun siehe, ich weiß, daß ihr mein Angesicht nicht mehr sehen werdet, alle die, bei welchen ich durchgekommen bin und gepredigt habe das Reich Gottes.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Hört, was ich euch nun sagen möchte: Ich weiß, dass keiner von euch, denen ich von Gottes Reich gepredigt und bei denen ich gelebt habe, mich wiedersehen wird. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И ныне, вот, я знаю, что уже не увидите лица моего все вы, между которыми ходил я, проповедуя Царствие Божие. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І ось тепер я знаю, що ви не бачитимете вже більше обличчя мого, ви всі, між якими я пройшов, проповідуючи Царство. -
(en) King James Bible ·
And now, behold, I know that ye all, among whom I have gone preaching the kingdom of God, shall see my face no more. -
(en) New International Bible Version ·
“Now I know that none of you among whom I have gone about preaching the kingdom will ever see me again. -
(en) English Standard Bible Version ·
And now, behold, I know that none of you among whom I have gone about proclaiming the kingdom will see my face again. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
І тепер я знаю, що ніхто з вас, з ким я ходив, проповідуючи про Царство Боже, більше ніколи не побачить мене. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І тепер ось я знаю, що більш не бачити мете лиця мого ви всї, між котрими ходив я, проповідуючи царство Боже. -
(en) New King James Bible Version ·
“And indeed, now I know that you all, among whom I have gone preaching the kingdom of God, will see my face no more. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И я знаю теперь, что ни один из вас, среди кого я провозглашал Царство Божье, не увидит меня больше. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І ось тепер я знаю, що більше не побачите мого обличчя всі ви, між якими я ходив, проповідуючи [Боже] Царство. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І ось я знаю тепер, що обличчя мого́ більш не будете бачити всі ви, між якими ходив я, проповідуючи Царство Боже. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
И сейчас я знаю, что все вы, с кем я общался и кому возвещал о Царстве, никогда меня больше не увидите. -
(en) New Living Bible Translation ·
“And now I know that none of you to whom I have preached the Kingdom will ever see me again. -
(en) New American Standard Bible ·
“And now, behold, I know that all of you, among whom I went about preaching the kingdom, will no longer see my face.