Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Deuteronomium 17:18
-
Auflage 2017
Und wenn er seinen Königsthron bestiegen hat, soll er sich von dieser Weisung, die die levitischen Priester aufbewahren, auf einer Schriftrolle eine Zweitschrift anfertigen lassen.
-
Und wenn er nun sitzen wird auf dem Stuhl seines Königreichs, soll er dies andere Gesetz von den Priestern, den Leviten, nehmen und in ein Buch schreiben lassen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Wenn er den Thron seines Reiches besteigt, soll er sich eine Abschrift von diesem Gesetz geben lassen, das bei den Priestern aus dem Stamm Levi aufbewahrt wird. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Но когда он сядет на престоле царства своего, должен списать для себя список закона сего с книги, находящейся у священников левитов, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
А коли сяде на царському престолі, то нехай Зробить собі відпис цього закону згідно з книгою, що в священиків-левітів; -
(en) King James Bible ·
And it shall be, when he sitteth upon the throne of his kingdom, that he shall write him a copy of this law in a book out of that which is before the priests the Levites: -
(en) New International Bible Version ·
When he takes the throne of his kingdom, he is to write for himself on a scroll a copy of this law, taken from that of the Levitical priests. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І як сяде на царському престолї, так мусить переписати собі сей закон в книгу із тієї, що лежить перед сьвященниками Левитами. -
(en) New King James Bible Version ·
“Also it shall be, when he sits on the throne of his kingdom, that he shall write for himself a copy of this law in a book, from the one before the priests, the Levites. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
В начале своего правления пусть царь спишет для себя законы в книгу, пусть перепишет их с тех книг, которые хранятся у священников и левитов. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І буде, — коли він сяде на престолі свого володарювання, нехай перепише собі в книгу від священиків-левітів це повторення закону. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І станеться, як буде він сидіти на троні ца́рства свого, то напише собі відписа цього Зако́ну з книги, що перед лицем священиків-Левитів. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Заняв престол своего царства, он должен написать на свитке копию этого Закона, снятую с той, что у священников из левитов. -
(en) New Living Bible Translation ·
“When he sits on the throne as king, he must copy for himself this body of instruction on a scroll in the presence of the Levitical priests. -
(en) New American Standard Bible ·
“Now it shall come about when he sits on the throne of his kingdom, he shall write for himself a copy of this law on a scroll in the presence of the Levitical priests.