Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Josua 6:16
-
Auflage 2017
Als die Priester beim siebten Mal die Hörner bliesen, sagte Josua zum Volk: Erhebt das Kriegsgeschrei! Denn der HERR hat die Stadt in eure Gewalt gegeben.
-
Und beim siebentenmal, da die Priester die Posaunen bliesen, sprach Josua zum Volk: Macht ein Feldgeschrei; denn der HERR hat euch die Stadt gegeben.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Beim siebten Mal, als die Priester die Hörner bliesen, rief Josua seinen Männern zu: »Schreit, so laut ihr könnt! Der HERR gibt euch Jericho! -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
город будет под заклятием, и всё, что в нём — Господу; только Раав блудница пусть останется в живых, она и всякий, кто у неё в доме; потому что она укрыла посланных, которых мы посылали; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
А за сьомим разом засурмили священики, й Ісус сказав людям: “Гукайте! бо Господь дав вам місто. -
(en) King James Bible ·
And it came to pass at the seventh time, when the priests blew with the trumpets, Joshua said unto the people, Shout; for the LORD hath given you the city. -
(en) New International Bible Version ·
The seventh time around, when the priests sounded the trumpet blast, Joshua commanded the army, “Shout! For the Lord has given you the city! -
(en) English Standard Bible Version ·
And at the seventh time, when the priests had blown the trumpets, Joshua said to the people, “Shout, for the Lord has given you the city. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
За семим же разом затрубили сьвященники в труби, а Йозуя сказав людові: Здиймайте гук, бо Господь піддав вам місто. -
(en) New King James Bible Version ·
And the seventh time it happened, when the priests blew the trumpets, that Joshua said to the people: “Shout, for the Lord has given you the city! -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Когда они прошли вокруг города в седьмой раз, священники затрубили в трубы, и Иисус отдал команду: "Теперь кричите! Господь отдаёт вам этот город! -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А при сьомому обході затрубили священики, й Ісус сказав ізраїльським синам: Закричіть, бо Господь віддав вам місто! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І сталося, коли сьо́мого ра́зу засурми́ли священики в су́рми, то Ісус сказав до народу: „Закричіть, бо Господь віддав вам це місто! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Город и все, что в нем, должно быть посвящено10 Господу. Только блудница Раав и все, кто находится с ней в доме, должны остаться в живых, потому что она спрятала лазутчиков, которых мы посылали. -
(en) New Living Bible Translation ·
The seventh time around, as the priests sounded the long blast on their horns, Joshua commanded the people, “Shout! For the LORD has given you the town! -
(en) New American Standard Bible ·
At the seventh time, when the priests blew the trumpets, Joshua said to the people, “Shout! For the LORD has given you the city.