Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das erste Buch über die Könige 7:5
-
Hoffnung für Alle
Auch die Türen lagen einander jeweils gegenüber. Es waren insgesamt sechs Türen mit viereckigen Rahmen.
-
Und alle Türen waren in ihren Pfosten viereckig, und die Fenster waren einander gegenüber dreimal.
-
Alle Türen und Fenster waren viereckig gerahmt. Dreimal stand eine Fensterreihe der anderen gegenüber.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И все двери и дверные косяки были четырёхугольные, и окно против окна, в три ряда. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Всі двері й вікна були чотирикутні, і вікно було проти вікна у 3 ряди. -
(en) King James Bible ·
And all the doors and posts were square, with the windows: and light was against light in three ranks. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І всї двері й дверні одвірки були четверокутні, і вікно проти вікна в три ряди. -
(en) New King James Bible Version ·
And all the doorways and doorposts had rectangular frames; and window was opposite window in three tiers. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
и три двери с каждой стороны. Все двери и дверные косяки были прямоугольные. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І він зробив дві сіті, щоб покрити капітелі стовпів, сіть одній капітелі та сіть іншій капітелі. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А всі двері та бічні одві́рки — чотирику́тні, з поро́гами, а навпро́ти — вікно до вікна три ра́зи. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
В дверных проемах и в окнах29 были четырехугольные рамы, и три ряда окон находились напротив трех рядов на противоположной стене.30 -
(en) New American Standard Bible ·
All the doorways and doorposts had squared artistic frames, and window was opposite window in three ranks.