Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das zweite Buch über die Könige 10:22
-
Hoffnung für Alle
Vor Beginn des Festes befahl Jehu dem Verwalter der königlichen Kleiderkammer, allen Anhängern von Baal Festkleider zu geben.
-
Da sprach er zu denen, die über das Kleiderhaus waren: Bringet allen Dienern Baals Kleider heraus! Und sie brachten die Kleider heraus.
-
Nun befahl Jehu dem Verwalter der Kleiderkammer, jedem Baalsdiener ein Kleid zu reichen. Nachdem dieser die Gewänder überreicht hatte,
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И сказал он хранителю одежд: принеси одежду для всех служителей Ваала. И он принёс им одежду. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Єгу сказав наглядачеві за одежою: “Принеси одежу для всіх поклонників Ваала.” Той приніс для них одежу. -
(en) King James Bible ·
And he said unto him that was over the vestry, Bring forth vestments for all the worshippers of Baal. And he brought them forth vestments. -
(en) New International Bible Version ·
And Jehu said to the keeper of the wardrobe, “Bring robes for all the servants of Baal.” So he brought out robes for them. -
(en) English Standard Bible Version ·
He said to him who was in charge of the wardrobe, “Bring out the vestments for all the worshipers of Baal.” So he brought out the vestments for them. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І повелїв він доглядникові над одежою: Принесїть одїж усїм служителям Бааловим. І принесли їм ризи. -
(en) New King James Bible Version ·
And he said to the one in charge of the wardrobe, “Bring out vestments for all the worshipers of Baal.” So he brought out vestments for them. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И сказал Ииуй хранителю одежд: "Принеси одежду для всех служителей Ваала". И он принёс для них одежду. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І сказав Ія тому, хто над домом одягу: Винеси одяг усім рабам Ваала! І той виніс їм різноманітний одяг. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І сказав він тому, хто над царсько́ю шатнею: „Винеси одежу для всіх тих, хто служить Ваалові“. І той виніс їм ту одежу. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Ииуй сказал хранителю одежд:
— Принеси одежды для всех служителей Баала.
И он вынес для них одежды. -
(en) New Living Bible Translation ·
And Jehu instructed the keeper of the wardrobe, “Be sure that every worshiper of Baal wears one of these robes.” So robes were given to them. -
(en) New American Standard Bible ·
He said to the one who was in charge of the wardrobe, “Bring out garments for all the worshipers of Baal.” So he brought out garments for them.