Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Psalmen 53:5
-
Hoffnung für Alle
Wissen denn diese Unheilstifter nicht, was sie tun? Sie verschlingen mein Volk wie ein Stück Brot und denken sich nichts dabei. Mit Gott rechnen sie überhaupt nicht mehr.
-
(Wollen denn die Übeltäter sich nicht sagen lassen, die mein Volk fressen, daß sie sich nähren? Gott rufen sie nicht an.
-
Haben denn die Übeltäter keine Einsicht? Sie fressen mein Volk, als äßen sie Brot. Gott rufen sie nicht an.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
ибо чужие восстали на меня, и сильные ищут души моей; они не имеют Бога пред собою. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Невже не схаменуться усі ті лиходії, що поїдають мій народ, начебто хліб їли? Вони не призивають Бога. -
(en) King James Bible ·
There were they in great fear, where no fear was: for God hath scattered the bones of him that encampeth against thee: thou hast put them to shame, because God hath despised them. -
(en) New International Bible Version ·
But there they are, overwhelmed with dread,
where there was nothing to dread.
God scattered the bones of those who attacked you;
you put them to shame, for God despised them. -
(en) English Standard Bible Version ·
There they are, in great terror,
where there is no terror!
For God scatters the bones of him who encamps against you;
you put them to shame, for God has rejected them. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Тодї злякались вони, хоч страху не було; Бог бо розсипле костї того, хто став облогом проти тебе. Ти осоромив їх. Бог бо відкинув їх. -
(en) New King James Bible Version ·
There they are in great fear
Where no fear was,
For God has scattered the bones of him who encamps against you;
You have put them to shame,
Because God has despised them. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Восстали злые против меня и жизни ищут моей. Для этих людей нету Бога. Селах -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
бо чужі повстали проти мене, і сильні домагалися моєї душі. Не мали Бога перед собою.
(Музична пауза). -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
бо чужи́нці повстали на мене, розбиша́ки ж шукають моєї душі, — вони Бога не ставили перед собою. Се́ла. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Чужие восстали против меня,
беспощадные ищут жизни моей —
те, кто о Боге не думает.
Пауза -
(en) New Living Bible Translation ·
Terror will grip them,
terror like they have never known before.
God will scatter the bones of your enemies.
You will put them to shame, for God has rejected them. -
(en) New American Standard Bible ·
There they were in great fear where no fear had been;
For God scattered the bones of him who encamped against you;
You put them to shame, because God had rejected them.