Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das zweite Buch Mose 10:23
-
Hoffnung für Alle
dass keiner den anderen sehen und niemand sein Haus verlassen konnte. Nur wo die Israeliten wohnten, war es hell.
-
daß niemand den andern sah noch aufstand von dem Ort, da er war, in drei Tagen. Aber bei allen Kindern Israel war es licht in ihren Wohnungen.
-
Man konnte einander nicht sehen und sich nicht von der Stelle rühren, drei Tage lang. Wo aber die Israeliten wohnten, blieb es hell.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
не видели друг друга, и никто не вставал с места своего три дня; у всех же сынов Израилевых был свет в жилищах их. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І не бачив один одного, і ніхто не міг рухнутися з місця свого протягом трьох днів; в оселях же синів Ізраїля було світло. -
(en) King James Bible ·
They saw not one another, neither rose any from his place for three days: but all the children of Israel had light in their dwellings. -
(en) New International Bible Version ·
No one could see anyone else or move about for three days. Yet all the Israelites had light in the places where they lived. -
(en) English Standard Bible Version ·
They did not see one another, nor did anyone rise from his place for three days, but all the people of Israel had light where they lived. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І не бачило одно 'дного, і не встав нїхто з місця свого три днї, у всїх же синів Ізрайлевих був сьвіт по їх осадах. -
(en) New King James Bible Version ·
They did not see one another; nor did anyone rise from his place for three days. But all the children of Israel had light in their dwellings. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Люди не видели друг друга, и никто не вставал с места три дня; там же, где жил израильский народ, было светло. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І три дні ніхто не бачив свого брата, і ніхто не вставав зі свого ліжка. А всі сини Ізраїля повсюди, де б вони не перебували, мали світло. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Не бачили один о́дного, і ніхто не вставав з свого місця три дні! А Ізраїлевим синам було́ світло в їхніх сади́бах. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Люди не могли ни видеть друг друга, ни передвигаться в течение трех дней. А у израильтян, там, где они жили, был свет. -
(en) New Living Bible Translation ·
During all that time the people could not see each other, and no one moved. But there was light as usual where the people of Israel lived. -
(en) New American Standard Bible ·
They did not see one another, nor did anyone rise from his place for three days, but all the sons of Israel had light in their dwellings.