Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Hesekiel 18:15
-
Hoffnung für Alle
Bei den Götzen, die das Volk Israel verehrt, sucht er keine Hilfe. Auch an den Opfermahlzeiten, die ihnen zu Ehren auf den Bergen veranstaltet werden, beteiligt er sich nicht. Er vergreift sich nicht an der Frau eines anderen Mannes,
-
ißt nicht auf den Bergen, hebt seine Augen nicht auf zu den Götzen des Hauses Israel, befleckt nicht seines Nächsten Weib,
-
Er hält auf den Bergen keine Opfermahlzeiten. Er blickt nicht zu den Götzen des Hauses Israel auf. Er schändet nicht die Frau seines Nächsten.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
на горах жертвенного не ест, к идолам дома Израилева не обращает глаз своих, жены ближнего своего не оскверняет, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
на горах не їсть, очей до бовванів дому Ізраїля не підводить, жінки ближнього свого не безчестить, -
(en) King James Bible ·
That hath not eaten upon the mountains, neither hath lifted up his eyes to the idols of the house of Israel, hath not defiled his neighbour's wife, -
(en) New International Bible Version ·
“He does not eat at the mountain shrines
or look to the idols of Israel.
He does not defile his neighbor’s wife. -
(en) English Standard Bible Version ·
he does not eat upon the mountains or lift up his eyes to the idols of the house of Israel, does not defile his neighbor’s wife, -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
На горах жертовного не їсть, до ідолів, що в Ізраїлї, не знімає очей своїх; жени ближнього свого не поганить; -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Он не пойдёт есть в горы, не будет молиться грязным идолам в Израиле и грешить прелюбодеянием с женою соседа. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
на висотах не їв жертв, і своїх очей не покладав на миле домові Ізраїля, і не опоганив жінки свого ближнього, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
на гора́х жертве́нного не їв, і очей своїх до божкі́в Ізраїлевого дому не зво́див, жінки свого ближнього не занечи́щував, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
не ест в горных святилищах ,
не поклоняется идолам дома Израиля,
не соблазняет жены другого, -
(en) New Living Bible Translation ·
This son refuses to worship idols on the mountains and does not commit adultery. -
(en) New American Standard Bible ·
“He does not eat at the mountain shrines or lift up his eyes to the idols of the house of Israel, or defile his neighbor’s wife,