Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das vierte Buch Mose 11:28
-
Hoffnung für Alle
Das hörte Josua, der Sohn von Nun, ein Mann, der von Jugend an Mose gedient hatte. Er sagte zu Mose: »Verbiete es ihnen!«
-
Da antwortete Josua, der Sohn Nuns, Mose’s Diener, den er erwählt hatte, und sprach: Mein Herr Mose, wehre ihnen.
-
Da ergriff Josua, der Sohn Nuns, der von Jugend an der Diener des Mose gewesen war, das Wort und sagte: Mose, mein Herr, hindere sie daran!
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
В ответ на это Иисус, сын Навин, служитель Моисея, один из избранных его, сказал: господин мой Моисей! запрети им. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
А Ісус Навин, що услуговував Мойсеєві змалку, урвав йому мову, кажучи: “Мій пане Мойсею, заборони їм!” -
(en) King James Bible ·
And Joshua the son of Nun, the servant of Moses, one of his young men, answered and said, My lord Moses, forbid them. -
(en) New International Bible Version ·
Joshua son of Nun, who had been Moses’ aide since youth, spoke up and said, “Moses, my lord, stop them!” -
(en) English Standard Bible Version ·
And Joshua the son of Nun, the assistant of Moses from his youth, said, “My lord Moses, stop them.” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І відказав Йозуа Нуненко, що вслуговував Мойсейові з малку, і каже до Мойсея: Добродїю мій, заборони їм. -
(en) New King James Bible Version ·
So Joshua the son of Nun, Moses’ assistant, one of his choice men, answered and said, “Moses my lord, forbid them!” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Иисус, сын Навина, с молодых лет помогавший Моисею, сказал ему: "Господин мой, Моисей! Запрети им!" -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
У відповідь Ісус, син Навина, — вибраний, який допомагав Мойсеєві, — сказав: Володарю Мойсею, заборони їм! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І відповів Ісус, син Навинів, Мойсеїв слуга від своєї мо́лодости, та й сказав: „Пане мій Мойсею, — заборонни їм!“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Иисус, сын Навин, который был помощником Моисея с юности,29 сказал:
— Моисей, господин мой, останови их! -
(en) New Living Bible Translation ·
Joshua son of Nun, who had been Moses’ assistant since his youth, protested, “Moses, my master, make them stop!” -
(en) New American Standard Bible ·
Then Joshua the son of Nun, the attendant of Moses from his youth, said, “Moses, my lord, restrain them.”