Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Matthäus berichtet von Jesus 16:7
-
Hoffnung für Alle
Die Jünger überlegten, was er wohl damit meinte: »Das sagt er bestimmt, weil wir kein Brot mitgenommen haben.«
-
Da dachten sie bei sich selbst und sprachen: Das wird’s sein, daß wir nicht haben Brot mit uns genommen.
-
Sie aber machten sich untereinander Gedanken und sagten: Wir haben kein Brot mitgenommen.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Они же помышляли в себе и говорили: это значит, что хлебов мы не взяли. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Вони ж перемовлялись між собою і говорили: “Бо ми не взяли хліба.” -
(en) King James Bible ·
And they reasoned among themselves, saying, It is because we have taken no bread. -
(en) New International Bible Version ·
They discussed this among themselves and said, “It is because we didn’t bring any bread.” -
(en) English Standard Bible Version ·
And they began discussing it among themselves, saying, “We brought no bread.” -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Учні почали обговорювати це між собою, міркуючи: «Можливо, Він це сказав, бо ми забули взяти з собою хліб». -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Вони ж міркували собі, кажучи: Се, що не взяли ми хлїба. -
(en) New King James Bible Version ·
And they reasoned among themselves, saying, “It is because we have taken no bread.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Они стали обсуждать это между собой и сказали: "Он, наверное, сказал это потому, что мы не взяли с собой хлеба". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Вони ж роздумували над цим і казали, що не взяли хліба. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Вони ж міркува́ли собі й говорили: „Ми ж хлібі́в не взяли́“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Ученики стали рассуждать между собой:
— Он говорит это потому, что мы не взяли с собой хлеба. -
(en) New Living Bible Translation ·
At this they began to argue with each other because they hadn’t brought any bread. -
(en) New American Standard Bible ·
They began to discuss this among themselves, saying, “He said that because we did not bring any bread.”