Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Matthäus berichtet von Jesus 18:3
-
Hoffnung für Alle
und sagte: »Ich versichere euch: Wenn ihr euch nicht ändert und so werdet wie die Kinder, kommt ihr ganz sicher nicht in Gottes himmlisches Reich.
-
und sprach: Wahrlich ich sage euch: Es sei denn, daß ihr umkehret und werdet wie die Kinder, so werdet ihr nicht ins Himmelreich kommen.
-
und sagte: Amen, ich sage euch: Wenn ihr nicht umkehrt und werdet wie die Kinder, werdet ihr nicht in das Himmelreich hineinkommen.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и сказал: истинно говорю вам, если не обратитесь и не будете как дети, не войдёте в Царство Небесное; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
і каже: “Істинно кажу вам: Якщо ви не навернетеся і не станете, як діти, не ввійдете в Небесне Царство. -
(en) King James Bible ·
And said, Verily I say unto you, Except ye be converted, and become as little children, ye shall not enter into the kingdom of heaven. -
(en) New International Bible Version ·
And he said: “Truly I tell you, unless you change and become like little children, you will never enter the kingdom of heaven. -
(en) English Standard Bible Version ·
and said, “Truly, I say to you, unless you turn and become like children, you will never enter the kingdom of heaven. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
і рече: Істино глаголю вам: Коли не навернетесь, та не станете як дїти, то не ввійдете в царство небесне. -
(en) New King James Bible Version ·
and said, “Assuredly, I say to you, unless you are converted and become as little children, you will by no means enter the kingdom of heaven. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
и сказал: "Истинно говорю вам: до тех пор, пока не изменитесь в сердце своём и не станете подобны детям, вы не войдёте в Царство Небесное. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
і сказав: Запевняю вас: якщо не навернетеся і не станете, як діти, не ввійдете в Царство Небесне. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
та й сказав: „Поправді кажу́ вам: коли не наве́рнетесь, і не станете, як ті діти, — не вві́йдете в Царство Небесне! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
— Говорю вам истину, — сказал Иисус, — если вы не изменитесь и не станете такими, как маленькие дети, вы никогда не войдете в Небесное Царство. -
(en) New Living Bible Translation ·
Then he said, “I tell you the truth, unless you turn from your sins and become like little children, you will never get into the Kingdom of Heaven. -
(en) New American Standard Bible ·
and said, “Truly I say to you, unless you are converted and become like children, you will not enter the kingdom of heaven.