Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Markus berichtet von Jesus 15:23
-
Hoffnung für Alle
Dort wollten die Soldaten ihm Wein mit Myrrhe geben. Aber Jesus trank nichts davon.
-
Und sie gaben ihm Myrrhe im Wein zu trinken; und er nahm’s nicht zu sich.
-
Dort reichten sie ihm Wein, der mit Myrrhe gewürzt war; er aber nahm ihn nicht.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И давали Ему пить вино со смирною; но Он не принял. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
та й дали йому пити вина, змішаного з міррою, та він не прийняв. -
(en) King James Bible ·
And they gave him to drink wine mingled with myrrh: but he received it not. -
(en) New International Bible Version ·
Then they offered him wine mixed with myrrh, but he did not take it. -
(en) English Standard Bible Version ·
And they offered him wine mixed with myrrh, but he did not take it. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
то дали Ісусові випити вина, змішаного з мирром, та Він не став його пити. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І дали Йому пити вина з смирною; Він же не прийняв. -
(en) New King James Bible Version ·
Then they gave Him wine mingled with myrrh to drink, but He did not take it. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Они попытались заставить Его выпить вино, смешанное с миром, но Иисус отказался. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Давали Йому [пити] вино зі смирною [2] , але Він не взяв. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І давали Йому пити вина, із ми́ррою змішаного, але Він не прийня́в. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Солдаты дали Ему вино, смешанное со смирной,83 но Он не стал пить. -
(en) New Living Bible Translation ·
They offered him wine drugged with myrrh, but he refused it. -
(en) New American Standard Bible ·
They tried to give Him wine mixed with myrrh; but He did not take it.