Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Lukas berichtet von Jesus 11:19
-
Hoffnung für Alle
Wenn das tatsächlich so wäre: Welche Kraft nutzen dann eure eigenen Leute, um böse Geister auszutreiben? Sie selbst werden euch deswegen das Urteil sprechen.
-
So aber ich die Teufel durch Beelzebub austreibe, durch wen treiben sie eure Kinder aus? Darum werden sie eure Richter sein.
-
Wenn ich aber die Dämonen durch Beelzebul austreibe, durch wen treiben dann eure Söhne sie aus? Deswegen werden sie eure Richter sein.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и если Я силою веельзевула изгоняю бесов, то сыновья ваши чьею силою изгоняют их? Посему они будут вам судьями. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Коли ж Велзевулом виганяю бісів, ким виганяють ваші сини? Ось чому вони будуть вашими суддями. -
(en) King James Bible ·
And if I by Beelzebub cast out devils, by whom do your sons cast them out? therefore shall they be your judges. -
(en) New International Bible Version ·
Now if I drive out demons by Beelzebul, by whom do your followers drive them out? So then, they will be your judges. -
(en) English Standard Bible Version ·
And if I cast out demons by Beelzebul, by whom do your sons cast them out? Therefore they will be your judges. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
А якщо Я виганяю нечистих силою Вельзевула, то чиєю владою виганяють їх ваші послідовники? Тому вони й будуть суддями вашими! -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Коли ж я Вельзевулом виганяю біси, то сини ваші ким виганяють їх? Тим суддями вашими вони будуть. -
(en) New King James Bible Version ·
And if I cast out demons by Beelzebub, by whom do your sons cast them out? Therefore they will be your judges. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но, если Я пользуюсь властью веельзевула, чтобы изгонять бесов, то чьей же властью пользуются ваши последователи, когда изгоняют бесов? Они же сами доказывают вашу неправоту. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Коли Я Вельзевулом виганяю бісів, то ким сини ваші виганяють? Тому вони будуть вам суддями. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Коли ж Вельзеву́лом виго́ню Я демонів, то чим виганяють їх ваші сини? Тому вони стануть вам су́ддями. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Если Я изгоняю демонов силой Веельзевула, то чьей силой изгоняют их ваши последователи?67 Так что они будут вам судьями. -
(en) New Living Bible Translation ·
And if I am empowered by Satan, what about your own exorcists? They cast out demons, too, so they will condemn you for what you have said. -
(en) New American Standard Bible ·
“And if I by Beelzebul cast out demons, by whom do your sons cast them out? So they will be your judges.