Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Lukas berichtet von Jesus 7:50
-
Hoffnung für Alle
Jesus aber sagte zu der Frau: »Dein Glaube hat dich gerettet! Geh in Frieden.«
-
Er aber sprach zu dem Weibe: Dein Glaube hat dir geholfen; gehe hin mit Frieden!
-
Er aber sagte zu der Frau: Dein Glaube hat dich gerettet. Geh in Frieden!
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Он же сказал женщине: вера твоя спасла тебя, иди с миром. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
До жінки ж він промовив: “Віра твоя спасла тебе; іди в мирі.” -
(en) King James Bible ·
And he said to the woman, Thy faith hath saved thee; go in peace. -
(en) New International Bible Version ·
Jesus said to the woman, “Your faith has saved you; go in peace.” -
(en) English Standard Bible Version ·
And he said to the woman, “Your faith has saved you; go in peace.” -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
А Він додав, звертаючись до жінки: «Твоя віра спасла тебе. Іди з миром». -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Рече ж до жінки: Віра твоя спасла тебе; йди з упокоєм. -
(en) New King James Bible Version ·
Then He said to the woman, “Your faith has saved you. Go in peace.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Иисус же сказал женщине: "Вера твоя тебя спасла. Иди с миром". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Він же сказав жінці: Твоя віра спасла тебе; іди в мирі! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А до жінки сказав Він: „Твоя віра спасла тебе, — іди з ми́ром собі!“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Иисус же сказал женщине:
— Твоя вера спасла тебя, иди с миром. -
(en) New Living Bible Translation ·
And Jesus said to the woman, “Your faith has saved you; go in peace.” -
(en) New American Standard Bible ·
And He said to the woman, “Your faith has saved you; go in peace.”