Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Taten der Apostel 10:37
-
Hoffnung für Alle
Ihr wisst auch, was im ganzen jüdischen Land geschehen ist. Angefangen hat alles in Galiläa, nachdem Johannes der Täufer die Menschen dazu aufgerufen hatte, sich taufen zu lassen:
-
die durchs ganze jüdische Land geschehen ist und angegangen in Galiläa nach der Taufe, die Johannes predigte:
-
Ihr wisst, was im ganzen Land der Juden geschehen ist, angefangen in Galiläa, nach der Taufe, die Johannes verkündet hat:
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Вы знаете происходившее по всей Иудее, начиная от Галилеи, после крещения, проповеданного Иоанном: -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ви знаєте, що сталося по всій Юдеї, почавши з Галилеї, після хрищення, що проповідував Йоан: -
(en) King James Bible ·
That word, I say, ye know, which was published throughout all Judaea, and began from Galilee, after the baptism which John preached; -
(en) New International Bible Version ·
You know what has happened throughout the province of Judea, beginning in Galilee after the baptism that John preached — -
(en) English Standard Bible Version ·
you yourselves know what happened throughout all Judea, beginning from Galilee after the baptism that John proclaimed: -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Ви знаєте про те, що трапилось по Юдеї. Воно почалося в Ґалилеї після того, як Іоан проповідував людям про хрещення. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
ви знаєте слово, що було по всїй Юдеї, почавши від Галилеї після хрещення, що проповідував Йоан, -
(en) New King James Bible Version ·
that word you know, which was proclaimed throughout all Judea, and began from Galilee after the baptism which John preached: -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Вы знаете о недавних событиях в Иудее, о том, что началось в Галилее после крещения, провозглашённого Иоанном, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Ви знаєте про справу, що сталася у всій Юдеї, починаючи від Галилеї, після хрещення, яке проповідував Іван, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Ви знаєте справу, що по всій Юдеї була й зачала́сь з Галілеї, після хрищення, що Іван проповідував, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Вы знаете о тех событиях, которые происходили по всей Иудее, начиная от Галилеи, после крещения, о котором возвещал Иоанн: -
(en) New Living Bible Translation ·
You know what happened throughout Judea, beginning in Galilee, after John began preaching his message of baptism. -
(en) New American Standard Bible ·
you yourselves know the thing which took place throughout all Judea, starting from Galilee, after the baptism which John proclaimed.