Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Taten der Apostel 7:33
-
Hoffnung für Alle
Aber der Herr sprach weiter zu ihm: ›Zieh deine Schuhe aus, denn du stehst auf heiligem Boden!
-
Aber der HERR sprach zu ihm: Zieh die Schuhe aus von deinen Füßen; denn die Stätte, da du stehest, ist heilig Land!
-
Da sagte der Herr zu ihm: Zieh deine Schuhe aus! Denn der Ort, wo du stehst, ist heiliger Boden.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И сказал ему Господь: «сними обувь с ног твоих, ибо место, на котором ты стоишь, есть земля святая. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тоді Господь сказав до нього: Скинь з ніг твоїх взуття, бо місце, де стоїш — земля свята. -
(en) King James Bible ·
Then said the Lord to him, Put off thy shoes from thy feet: for the place where thou standest is holy ground. -
(en) New International Bible Version ·
“Then the Lord said to him, ‘Take off your sandals, for the place where you are standing is holy ground. -
(en) English Standard Bible Version ·
Then the Lord said to him, ‘Take off the sandals from your feet, for the place where you are standing is holy ground. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
А Господь сказав йому: „Зніми сандалії з ніг своїх, бо місце, на якому ти стоїш, — свята земля. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Рече ж йому Господь: Роззуй обувє ніг твоїх, бо місце, на котрому стоїш, — земля сьвята. -
(en) New King James Bible Version ·
‘Then the Lord said to him, “Take your sandals off your feet, for the place where you stand is holy ground. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И Господь Бог сказал ему: "Сними сандалии с ног твоих, ибо место, на котором ты стоишь, — земля святая. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Та Господь сказав йому: Зніми взуття зі своїх ніг, бо місце, на якому стоїш, — це свята земля! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І промовив до нього Господь: „Скинь взуття́ з своїх ніг, бо те місце, на якому стоїш, то святая земля! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Господь сказал ему: «Сними свою обувь, потому что место, на котором ты стоишь, — святая земля.49 -
(en) New Living Bible Translation ·
“Then the LORD said to him, ‘Take off your sandals, for you are standing on holy ground. -
(en) New American Standard Bible ·
“BUT THE LORD SAID TO HIM, ‘TAKE OFF THE SANDALS FROM YOUR FEET, FOR THE PLACE ON WHICH YOU ARE STANDING IS HOLY GROUND.