Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Taten der Apostel 8:10
-
Hoffnung für Alle
und wurde von allen, ob jung oder alt, bewundert. »Dieser Mann ist die große Kraft Gottes in Person!«, sagten die Leute.
-
Und sie sahen alle auf ihn, beide, klein und groß, und sprachen: Der ist die Kraft Gottes, die da groß ist.
-
Alle achteten auf ihn, Klein und Groß, und sie sagten: Dieser ist die Kraft Gottes, die man die Große nennt.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Ему внимали все, от малого до большого, говоря: сей есть великая сила Божия. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
За ним усі від найменшого до найбільшого слідом ходили, кажучи: «Цей чоловік — сила Божа, що її звуть великою.» -
(en) King James Bible ·
To whom they all gave heed, from the least to the greatest, saying, This man is the great power of God. -
(en) New International Bible Version ·
and all the people, both high and low, gave him their attention and exclaimed, “This man is rightly called the Great Power of God.” -
(en) English Standard Bible Version ·
They all paid attention to him, from the least to the greatest, saying, “This man is the power of God that is called Great.” -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Всі люди, від найменшого до найбільшого, прислухалися до нього й казали: «Цей чоловік має силу Божу, яка зветься Великою Силою». -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
На него вважали всї від малого до старого, кажучи: Сей єсть велика сила Божа. -
(en) New King James Bible Version ·
to whom they all gave heed, from the least to the greatest, saying, “This man is the great power of God.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Все, от самого малого до самого великого, слушали его, говоря: "В этом человеке — сила Божья, называемая "Великой Силой". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Його слухали від малого до великого, кажучи: Це велика сила Божа! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Його слухали всі, — від найменшого аж до найбільшого, кажучи: „Він — сила Божа, що зветься велика!“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Все люди, и простые, и знатные, слушали его с восхищением, говоря:
— Этот человек — проявление всемогущего Бога, Которого называют Великим. -
(en) New Living Bible Translation ·
Everyone, from the least to the greatest, often spoke of him as “the Great One — the Power of God.” -
(en) New American Standard Bible ·
and they all, from smallest to greatest, were giving attention to him, saying, “This man is what is called the Great Power of God.”