Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Taten der Apostel 8:30
-
Hoffnung für Alle
Philippus lief hin und hörte, dass der Mann laut aus dem Buch Jesaja las. Er fragte den Äthiopier: »Verstehst du eigentlich, was du da liest?«
-
Da lief Philippus hinzu und hörte, daß er den Propheten Jesaja las, und sprach: Verstehst du auch, was du liesest?
-
Philippus lief hin und hörte ihn den Propheten Jesaja lesen. Da sagte er: Verstehst du auch, was du liest?
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Филипп подошёл и, услышав, что он читает пророка Исаию, сказал: разумеешь ли, что читаешь? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Підбіг Филип і почув, що той читав пророка Ісаю, і сказав до нього: «Чи розумієш, що читаєш?» -
(en) King James Bible ·
And Philip ran thither to him, and heard him read the prophet Esaias, and said, Understandest thou what thou readest? -
(en) New International Bible Version ·
Then Philip ran up to the chariot and heard the man reading Isaiah the prophet. “Do you understand what you are reading?” Philip asked. -
(en) English Standard Bible Version ·
So Philip ran to him and heard him reading Isaiah the prophet and asked, “Do you understand what you are reading?” -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Наблизившись до колісниці, Пилип почув, що вельможа читає книгу пророка Ісаї. Пилип запитав його: «Чи розумієш ти те, що читаєш?» -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Приступивши ж Филип, почув його, як читав пророка Ісаїю, і рече: Чи розумієш, що читаєш? -
(en) New King James Bible Version ·
So Philip ran to him, and heard him reading the prophet Isaiah, and said, “Do you understand what you are reading?” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Подбежав, Филипп услышал, как евнух читает пророка Исайю. И он спросил его: "Понимаешь ли ты, что читаешь?" -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Филип підбіг і почув, що він читав пророка Ісаю, і запитав: Чи ти розумієш те, що читаєш? -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Пилип же підбіг і почув, що той читає пророка Ісаю, та й спитав: „Чи розумієш, що́ ти читаєш?“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Филипп подбежал к колеснице и услышал, что в ней читают пророка Исаию.
— Ты понимаешь то, о чем читаешь? — спросил Филипп. -
(en) New Living Bible Translation ·
Philip ran over and heard the man reading from the prophet Isaiah. Philip asked, “Do you understand what you are reading?” -
(en) New American Standard Bible ·
Philip ran up and heard him reading Isaiah the prophet, and said, “Do you understand what you are reading?”