Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Taten der Apostel 8:38
-
Hoffnung für Alle
Er ließ den Wagen anhalten. Gemeinsam stiegen sie ins Wasser, und Philippus taufte ihn.
-
Und er hieß den Wagen halten, und stiegen hinab in das Wasser beide, Philippus und der Kämmerer, und er taufte ihn.
-
Er ließ den Wagen halten und beide, Philippus und der Kämmerer, stiegen in das Wasser hinab und er taufte ihn.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И приказал остановить колесницу, и сошли оба в воду, Филипп и евнух; и крестил его. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І повелів, щоб колісниця стала, і вони обидва — Филип та скопець — зійшли у воду і він охристив його. -
(en) King James Bible ·
And he commanded the chariot to stand still: and they went down both into the water, both Philip and the eunuch; and he baptized him. -
(en) New International Bible Version ·
And he gave orders to stop the chariot. Then both Philip and the eunuch went down into the water and Philip baptized him. -
(en) English Standard Bible Version ·
And he commanded the chariot to stop, and they both went down into the water, Philip and the eunuch, and he baptized him. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Тоді Вельможа наказав візникові зупинитися. Вони вдвох, Пилип і вельможа, спустилися до води, й Пилип охрестив його. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І звелїв з'упинити воза; й увійшли обидва в воду, Филип і євнух; і охрестив його. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И он приказал остановить колесницу. И оба они, Филипп и евнух, сошли в воду, и Филипп крестил его. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І він наказав зупинити колісницю. Вони обидва ввійшли у воду — Филип і євнух; і він охрестив його. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І звелів, щоб по́віз спинився. І оби́два — Пилип та скопе́ць — увійшли до води, і охристив він його. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Он приказал остановить колесницу, оба они, Филипп и евнух, вошли в воду, и Филипп крестил его. -
(en) New Living Bible Translation ·
He ordered the carriage to stop, and they went down into the water, and Philip baptized him. -
(en) New American Standard Bible ·
And he ordered the chariot to stop; and they both went down into the water, Philip as well as the eunuch, and he baptized him.