Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Brief von Paulus an die Christen in Rom 1:11
-
Hoffnung für Alle
Denn ich möchte euch sehr gern persönlich kennen lernen und euren Glauben stärken, indem ich etwas von dem weitergebe, was mir Gottes Geist geschenkt hat.
-
Denn mich verlangt, euch zu sehen, auf daß ich euch mitteile etwas geistlicher Gabe, euch zu stärken;
-
Denn ich sehne mich danach, euch zu sehen; ich möchte euch ein wenig mit geistlicher Gnadengabe beschenken, damit ihr gestärkt werdet,
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
ибо я весьма желаю увидеть вас, чтобы преподать вам некое дарование духовное к утверждению вашему, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
бо прагну вас бачити, щоб поділитися з вами якимнебудь духовним даром, щоб вас зміцнити, -
(en) King James Bible ·
For I long to see you, that I may impart unto you some spiritual gift, to the end ye may be established; -
(en) New International Bible Version ·
I long to see you so that I may impart to you some spiritual gift to make you strong — -
(en) English Standard Bible Version ·
For I long to see you, that I may impart to you some spiritual gift to strengthen you — -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Бо прагну я вас побачити, щоб розділити з вами той духовний дар, що надасть вам сили. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Бажаю бо бачити вас, щоб передати вам даруваннє духовне для утвердження вашого; -
(en) New King James Bible Version ·
For I long to see you, that I may impart to you some spiritual gift, so that you may be established — -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Ибо я весьма желаю встретить вас, чтобы разделить с вами духовный дар, который принесёт вам силу, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Прагну побачити вас, щоби передати вам якийсь духовний дар для вашого зміцнення; -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Бо прагну вас бачити, щоб подати вам якого дара духовного для змі́цнення вас, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Я очень хочу увидеть вас и поделиться с вами духовным благословением, чтобы укрепить вас, -
(en) New Living Bible Translation ·
For I long to visit you so I can bring you some spiritual gift that will help you grow strong in the Lord. -
(en) New American Standard Bible ·
For I long to see you so that I may impart some spiritual gift to you, that you may be established;