Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der erste Brief von Paulus an die Christen in Korinth 14:25
-
Hoffnung für Alle
Was er bis dahin sich selbst nie eingestanden hat, wird ihm jetzt plötzlich klar. Er wird sich niederwerfen, Gott anbeten und bekennen: »Gott ist wirklich mitten unter euch!«
-
und also würde das Verborgene seines Herzens offenbar, und er würde also fallen auf sein Angesicht, Gott anbeten und bekennen, daß Gott wahrhaftig in euch sei.
-
was in seinem Herzen verborgen ist, wird aufgedeckt. Und so wird er niederfallen auf sein Angesicht, Gott anbeten und bekennen: Wahrhaftig, Gott ist bei euch!
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И таким образом тайны сердца его обнаруживаются, и он падёт ниц, поклонится Богу и скажет: «истинно с вами Бог». -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
тайни його серця стають явними, і, таким чином, він, упавши ниць на землю, поклониться Богові й заявить, що Бог є справді поміж вами. -
(en) King James Bible ·
And thus are the secrets of his heart made manifest; and so falling down on his face he will worship God, and report that God is in you of a truth. -
(en) New International Bible Version ·
as the secrets of their hearts are laid bare. So they will fall down and worship God, exclaiming, “God is really among you!” -
(en) English Standard Bible Version ·
the secrets of his heart are disclosed, and so, falling on his face, he will worship God and declare that God is really among you. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Всі таємниці серця його виявляться. І впаде він долілиць, і поклониться Богу, кажучи: «Справді, Бог серед вас!» [29] -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І так тайни серця його виявлять ся, і так припавши лицем, поклонить ся Богові, звіщаючи, що справдї з вами Бог. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
и тайны его сердца станут всем известны, и он падёт ниц и поклонится Богу и скажет: "Воистину Бог среди вас!". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
отже, приховане в його серці виявиться: він упаде ниць, поклониться Богові, заявляючи, що справді є Бог між вами. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
і так таємни́ці серця його виявляються, і так він падає ницьма́ і вклоняється Богові й каже: „Бог справді між вами!“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Все тайные помыслы его сердца станут явными, и он, павши ниц, поклонится Богу и воскликнет: «Среди вас действительно присутствует Бог!» -
(en) New Living Bible Translation ·
As they listen, their secret thoughts will be exposed, and they will fall to their knees and worship God, declaring, “God is truly here among you.” -
(en) New American Standard Bible ·
the secrets of his heart are disclosed; and so he will fall on his face and worship God, declaring that God is certainly among you.