Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der zweite Brief von Paulus an die Christen in Korinth 3:12
-
Hoffnung für Alle
Weil wir diese Hoffnung haben, können wir voller Zuversicht vor die Menschen treten.
-
Dieweil wir nun solche Hoffnung haben, sind wir voll großer Freudigkeit
-
Weil wir also eine solche Hoffnung haben, treten wir mit großem Freimut auf,
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Имея такую надежду, мы действуем с великим дерзновением, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тож маючи таку надію, ми повні сміливости, -
(en) King James Bible ·
Seeing then that we have such hope, we use great plainness of speech: -
(en) New International Bible Version ·
Therefore, since we have such a hope, we are very bold. -
(en) English Standard Bible Version ·
Since we have such a hope, we are very bold, -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Ця надія дає нам відвагу говорити відверто, не боячись нічого. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Маючи оце таке впованнє, уживаємо велику волю, -
(en) New King James Bible Version ·
Therefore, since we have such hope, we use great boldness of speech — -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Так как у нас есть надежда на это, мы смелы в своих речах -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Тому, маючи таку надію, діємо з великою сміливістю, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Тож, мавши надію таку, ми вживаємо великої сміли́вости, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Итак, мы имеем такую надежду, которая вселяет в нас смелость, -
(en) New Living Bible Translation ·
Since this new way gives us such confidence, we can be very bold. -
(en) New American Standard Bible ·
Therefore having such a hope, we use great boldness in our speech,