Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der erste Brief von Paulus an die Christen in Thessalonich 4:10
-
Hoffnung für Alle
Ihr beweist diese Liebe ja auch an euren Brüdern und Schwestern in ganz Mazedonien. Trotzdem, gebt euch damit nicht zufrieden; denn eure Liebe kann nie groß genug sein.
-
Und das tut ihr auch an allen Brüdern, die in ganz Mazedonien sind. Wir ermahnen euch aber, liebe Brüder, daß ihr noch völliger werdet
-
und danach handelt ihr auch an allen, die zu uns gehören in ganz Mazedonien. Wir ermahnen euch aber, Brüder und Schwestern, darin noch vollkommener zu werden.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
ибо вы так и поступаете со всеми братиями по всей Македонии. Умоляем же вас, братия, более преуспевать -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
і це чините супроти всіх братів по всій Македонії. Та ми благаємо вас, брати, досягати в цьому дедалі більшого поступу. -
(en) King James Bible ·
And indeed ye do it toward all the brethren which are in all Macedonia: but we beseech you, brethren, that ye increase more and more; -
(en) New International Bible Version ·
And in fact, you do love all of God’s family throughout Macedonia. Yet we urge you, brothers and sisters, to do so more and more, -
(en) English Standard Bible Version ·
for that indeed is what you are doing to all the brothers throughout Macedonia. But we urge you, brothers, to do this more and more, -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
І ви справді так і поводитеся з братами своїми по всій Македонії. Та ми закликаємо вас, брати і сестри, ще міцніше любити їх. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І справдї ви так чините всїм братам по всїй Македониї. Благаємо ж вас, браттє, достаткувати ще більш, -
(en) New King James Bible Version ·
and indeed you do so toward all the brethren who are in all Macedonia. But we urge you, brethren, that you increase more and more; -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Вы так и ведёте себя по отношению к братьям вашим по всей Македонии. Но мы наказываем вам, братья: возлюбите их ещё больше. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
адже те й робите всім братам, які перебувають у всій Македонії. Просимо вас, брати, аби ви в цьому все більше зростали -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
бо чините те всім брата́м у всій Македонії. Благаємо ж, браття, ми вас, щоб у цьому ще більш ви зростали, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Мы знаем, что вы любите всех братьев по всей Македонии. Хотим лишь, чтобы вы преуспевали в любви еще больше. -
(en) New American Standard Bible ·
for indeed you do practice it toward all the brethren who are in all Macedonia. But we urge you, brethren, to excel still more,