Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Josua 1:18
-
Hoffnung für Alle
Wer sich deinen Befehlen widersetzt und nicht jeder Weisung folgt, die du uns gibst, der soll getötet werden. Sei nur mutig und entschlossen!«
-
Wer deinem Mund ungehorsam ist und nicht gehorcht deinen Worten in allem, was du uns gebietest, der soll sterben. Sei nur getrost und unverzagt!
-
Jeder, der sich deinem Befehl widersetzt und nicht allen deinen Anordnungen gehorcht, soll mit dem Tod bestraft werden. Sei nur mutig und stark!
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
всякий, кто воспротивится повелению твоему и не послушает слов твоих во всём, что ты ни повелишь ему, будет предан смерти. Только будь твёрд и мужествен! -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Кожний, що ставитиме спротив твоєму повелінню й не слухатиметься твого наказу в усьому, буде покараний смертю. Будь тільки мужнім і хоробрим.” -
(en) King James Bible ·
Whosoever he be that doth rebel against thy commandment, and will not hearken unto thy words in all that thou commandest him, he shall be put to death: only be strong and of a good courage. -
(en) New International Bible Version ·
Whoever rebels against your word and does not obey it, whatever you may command them, will be put to death. Only be strong and courageous!” -
(en) English Standard Bible Version ·
Whoever rebels against your commandment and disobeys your words, whatever you command him, shall be put to death. Only be strong and courageous.” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Хто б нї ставив опір проти повелїння твого, і не послухав наказу твого у всьому, що повелївати меш йому, тому смерть: тільки стій твердо й мужно! -
(en) New King James Bible Version ·
Whoever rebels against your command and does not heed your words, in all that you command him, shall be put to death. Only be strong and of good courage.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Тогда всякий, кто отказывается исполнять твои повеления или идёт против тебя, будет предан смерти. Только будь твёрд и храбр!" -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А людина, яка не послухається тебе, і яка не прислухається до твоїх слів, як тільки накажеш їй, нехай помре! Але будь сильним і мужнім! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Кожен, хто буде неслухня́ний нака́зам твоїм, і не буде слухатися слів твоїх щодо всього, що накажеш йому, нехай буде вбитий. Тільки будь сильний та відважний!“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Всякий, кто воспротивится твоему приказу и не послушается твоих слов — что бы ты ни приказал, — будет предан смерти. Только будь тверд и мужествен! -
(en) New Living Bible Translation ·
Anyone who rebels against your orders and does not obey your words and everything you command will be put to death. So be strong and courageous!” -
(en) New American Standard Bible ·
“Anyone who rebels against your command and does not obey your words in all that you command him, shall be put to death; only be strong and courageous.”