Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Josua 9:14
-
Hoffnung für Alle
Die führenden Männer Israels untersuchten das vertrocknete Brot. Aber sie fragten nicht den HERRN um Rat.
-
Da nahmen die Hauptleute ihre Speise an und fragten den Mund des HERRN nicht.
-
Da nahmen die Männer etwas von ihrer Verpflegung; aber den Mund des HERRN befragten sie nicht.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Израильтяне взяли их хлеба, а Господа не вопросили. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І взяли мужі трохи харчів їхніх, не спитавши в Господа поради. -
(en) King James Bible ·
And the men took of their victuals, and asked not counsel at the mouth of the LORD. -
(en) New International Bible Version ·
The Israelites sampled their provisions but did not inquire of the Lord. -
(en) English Standard Bible Version ·
So the men took some of their provisions, but did not ask counsel from the Lord. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І взяли громадські мужі трохи харчі їх (покушати), та не поспитали в Господа ради. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Израильтяне хотели знать, правду ли говорят эти люди, поэтому они попробовали хлеб, но не спросили Господа о том, как им поступить. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І старійшини попробували їхню їжу, а Господа не запитали. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І взяли́ люди з їхньої поживи на дорогу, а Господніх уст не питали. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Израильтяне попробовали их припасы, но не спросили Господа. -
(en) New Living Bible Translation ·
So the Israelites examined their food, but they did not consult the LORD. -
(en) New American Standard Bible ·
So the men of Israel took some of their provisions, and did not ask for the counsel of the LORD.