Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Genesis 1:6
-
King James Bible
The Second Day: Firmament
And God said, Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters.
-
(en) New International Bible Version ·
And God said, “Let there be a vault between the waters to separate water from water.” -
(en) New American Standard Bible ·
Then God said, “Let there be an expanse in the midst of the waters, and let it separate the waters from the waters.” -
(en) New Living Bible Translation ·
Then God said, “Let there be a space between the waters, to separate the waters of the heavens from the waters of the earth.” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И сказал Бог: да будет твердь посреди воды, и да отделяет она воду от воды. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тоді сказав Бог: "Нехай посеред вод буде твердь і нехай вона відділяє води від вод!" -
Und Gott sprach: Es werde eine Feste zwischen den Wassern, und die sei ein Unterschied zwischen den Wassern.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І сказав Бог: „Нехай станеться твердь посеред води, і нехай відділяє вона між водою й водою.“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
И сказал Бог: «Да будет свод между водами, чтобы отделить воду от воды». -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Тогда Бог сказал: "Да будет нечто, разделяющее воду посередине!" -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І сказав Бог: Нехай буде небозвід посеред води, щоби був поділ між водою і водою! І сталося так. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Und Gott befahl: »Im Wasser soll sich ein Gewölbe bilden, das die Wassermassen voneinander trennt!« -
Dann sprach Gott: Es werde ein Gewölbe mitten im Wasser und scheide Wasser von Wasser.
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І рече Бог: Нехай проміж водами постане твердь, і розлучає води з водами! І сталось тако.