Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Genesis 24:24
-
King James Bible
And she said unto him, I am the daughter of Bethuel the son of Milcah, which she bare unto Nahor.
-
(en) New King James Bible Version ·
So she said to him, “I am the daughter of Bethuel, Milcah’s son, whom she bore to Nahor.” -
(en) New International Bible Version ·
She answered him, “I am the daughter of Bethuel, the son that Milkah bore to Nahor.” -
(en) English Standard Bible Version ·
She said to him, “I am the daughter of Bethuel the son of Milcah, whom she bore to Nahor.” -
(en) New American Standard Bible ·
She said to him, “I am the daughter of Bethuel, the son of Milcah, whom she bore to Nahor.” -
(en) Darby Bible Translation ·
And she said to him, I am the daughter of Bethuel the son of Milcah, whom she bore to Nahor. -
(en) New Living Bible Translation ·
“I am the daughter of Bethuel,” she replied. “My grandparents are Nahor and Milcah. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Она сказала ему: я дочь Вафуила, сына Милки, которого она родила Нахору. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Вона ж йому відповіла: "Я дочка Бетуела, сина Мілки, якого вона Нахарові вродила." -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Вона ж каже йому: Дочка я Бетуїлова, сина Милчаного, що його вродила Нахорові. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Вона відказала йому: „Я дочка Бетуїла, сина Мілки, що його породила вона для Нахора“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Она ответила ему:
— Я дочь Бетуила, сына Милки, которого она родила Нахору. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
"Мой отец Вафуил, — ответила Ревекка, — сын Милки и Нахора", -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Вона відповіла йому: Я дочка Ватуїла, сина Мелхи, котрого вона народила Нахорові.