Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Job 39:11
-
King James Bible
Wilt thou trust him, because his strength is great? or wilt thou leave thy labour to him?
-
(en) New King James Bible Version ·
Will you trust him because his strength is great?
Or will you leave your labor to him? -
(en) New International Bible Version ·
Will you rely on it for its great strength?
Will you leave your heavy work to it? -
(en) English Standard Bible Version ·
Will you depend on him because his strength is great,
and will you leave to him your labor? -
(en) New American Standard Bible ·
“Will you trust him because his strength is great
And leave your labor to him? -
(en) Darby Bible Translation ·
Wilt thou put confidence in him, because his strength is great? and wilt thou leave thy labour to him? -
(en) New Living Bible Translation ·
Given its strength, can you trust it?
Can you leave and trust the ox to do your work? -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Понадеешься ли на него, потому что у него сила велика, и предоставишь ли ему работу твою? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Чи покладешся на нього, тим що велика в нього сила,
і лишиш на нього твою працю? -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Чи ти спустишся на його, тим що в його велика сила, й полишиш на його роботу твою? -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Чи повіриш йому через те, що має він силу велику, — і свою працю на нього попу́стиш? -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Понадеешься ли на силу его
и доверишь ли труд свой ему? -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Силён дикий бык, но доверишь ли ты ему свою работу? -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Ти ж на нього поклав надію, тому що його сила велика, а чи доручиш йому твої роботи?