Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Psalms 55:14
-
King James Bible
We took sweet counsel together, and walked unto the house of God in company.
-
(en) New King James Bible Version ·
We took sweet counsel together,
And walked to the house of God in the throng. -
(en) New International Bible Version ·
with whom I once enjoyed sweet fellowship
at the house of God,
as we walked about
among the worshipers. -
(en) English Standard Bible Version ·
We used to take sweet counsel together;
within God’s house we walked in the throng. -
(en) New American Standard Bible ·
We who had sweet fellowship together
Walked in the house of God in the throng. -
(en) Darby Bible Translation ·
We who held sweet intercourse together. To the house of God we walked amid the throng. -
(en) New Living Bible Translation ·
What good fellowship we once enjoyed
as we walked together to the house of God. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
ибо Ты избавил душу мою от смерти, да и ноги мои от преткновения, чтобы я ходил пред лицом Божиим во свете живых. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
А то ти, чоловіче, моя рівня, друг мій і мій знайомий, -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
З котрим ми довірчиво сходились, і до дому Божого вкупі з народом ходили. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Як Ти спас мою душу від смерти, то хіба ж не спасеш моїх ніг від паді́ння, щоб у світлі життя я ходив перед Богом? -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Ведь Ты меня спас от смерти
и не дал споткнуться моим ногам,
чтобы мне во свете живых
ходить пред Тобою. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
за то, что Ты меня от смерти спас, от преткновенья — мои ноги, чтобы я в свете жизни мог ходить под Богом. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Адже Ти визволив мою душу від смерті, а мої ноги — від спотикання, щоб я у світлі живих був Богові до вподоби.