Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Ecclesiastes 2:12
-
King James Bible
The Wise and the Foolish
And I turned myself to behold wisdom, and madness, and folly: for what can the man do that cometh after the king? even that which hath been already done.
-
(en) New King James Bible Version ·
The End of the Wise and the Fool
Then I turned myself to consider wisdom and madness and folly;
For what can the man do who succeeds the king? —
Only what he has already done. -
(en) New International Bible Version ·
Wisdom and Folly Are Meaningless
Then I turned my thoughts to consider wisdom,
and also madness and folly.
What more can the king’s successor do
than what has already been done? -
(en) English Standard Bible Version ·
The Vanity of Living Wisely
So I turned to consider wisdom and madness and folly. For what can the man do who comes after the king? Only what has already been done. -
(en) New American Standard Bible ·
Wisdom Excels Folly
So I turned to consider wisdom, madness and folly; for what will the man do who will come after the king except what has already been done? -
(en) Darby Bible Translation ·
The Wise and the Foolish
And I turned myself to behold wisdom, and madness, and folly; for what shall the man [do] that cometh after the king? -- that which hath already been done. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И обратился я, чтобы взглянуть на мудрость и безумие и глупость: ибо что может сделать человек после царя сверх того, что уже сделано? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Заповзявсь я придивлятись, що воно таке мудрість, глупота й нерозум. Бо що буде чинити той, хто по цареві прийде? Те саме, що вже робилось. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І завзявсь я міркувати, що воно премудрість і що таке воно дурнота та без'ум; (Що вдїє той, що по царі постане? Вже з давен воно зроблено.) -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І звернувсь я, щоб бачити мудрість, і бе́зум, і ду́рощі. Бо що зро́бить люди́на, що при́йде вона по царі? Тільки те, що вона вже зробила! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Затем я стал размышлять о мудрости,
о безумии и глупости.
Ведь что еще может сделать преемник царя,
кроме того, что уже делалось? -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Что сделает тот, кто придёт после царя? То, что уже сделано царём. И увидел я: даже то, что делает царь, тоже потеря времени. И я снова стал думать о мудрости, глупости и безумстве. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Я поглянув, щоб побачити мудрість, плутанину і безумність. Бо хто — людина, яка піде за порадою, що в усьому виконав її?