Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Isaiah 23:4
-
King James Bible
Be thou ashamed, O Zidon: for the sea hath spoken, even the strength of the sea, saying, I travail not, nor bring forth children, neither do I nourish up young men, nor bring up virgins.
-
(en) New King James Version ·
Be ashamed, O Sidon;
For the sea has spoken,
The strength of the sea, saying,
“I do not labor, nor bring forth children;
Neither do I rear young men,
Nor bring up virgins.” -
(en) New International Version ·
Be ashamed, Sidon, and you fortress of the sea,
for the sea has spoken:
“I have neither been in labor nor given birth;
I have neither reared sons nor brought up daughters.” -
(en) English Standard Version ·
Be ashamed, O Sidon, for the sea has spoken,
the stronghold of the sea, saying:
“I have neither labored nor given birth,
I have neither reared young men
nor brought up young women.” -
(en) New American Standard Bible ·
Be ashamed, O Sidon;
For the sea speaks, the stronghold of the sea, saying,
“I have neither travailed nor given birth,
I have neither brought up young men nor reared virgins.” -
(en) Darby Bible Translation ·
Be thou ashamed, Sidon, for the sea hath spoken, the strength of the sea, saying, I have not travailed nor brought forth, neither have I nourished young men [nor] brought up virgins. -
(ru) Синодальный перевод ·
Устыдись, Сидон; ибо вот что говорит море, крепость морская: «как бы ни мучилась я родами и ни рождала, и ни воспитывала юношей, ни возращала девиц». -
(ua) Переклад Хоменка ·
Стидайся, Сидоне, бо ось що каже море: «Я не страждало, я не родило, я не плекало хлопців і не вирощувало дівчат!» -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Застидайсь Сидоне! ось бо що говорить море, ся твердиня морська: (Я стала безлюдна,) наче б не мучилась народинами, не ховала хлопят, не доводила дївчат до зросту! -
(ua) Переклад Огієнка ·
Соро́мся, Сидо́не, сказало бо море, мо́рська тверди́ня, говорячи: я не терпіла з поро́ду та не породила, і не виховала юнакі́в, і дівчат я не ви́кохала. -
(ru) Новый русский перевод ·
Устыдись, Сидон, и ты, крепость морская,
потому что морская пучина сказала о вас:
«Моих детей больше нет;
Я словно не мучилась родами и не рожала,
не воспитывала сыновей и не растила дочерей». -
(ua) Переклад Турконяка ·
Засоромся, Сідоне, — сказало море. А твердиня моря сказала: Я не терпіла болів, не народжувала, не вигодувала молодих і не виховала до дозрілого віку дівчат. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Стыдись, Сидон, ибо Море и крепость при нём говорят: Нет у меня детей, я не знаю болей родовых, я не растила юношей, не воспитывала девиц.