Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Isaiah 40:3
-
King James Bible
The voice of him that crieth in the wilderness, Prepare ye the way of the LORD, make straight in the desert a highway for our God.
-
(en) New American Standard Bible ·
A voice is calling,
“Clear the way for the LORD in the wilderness;
Make smooth in the desert a highway for our God. -
(en) Darby Bible Translation ·
The voice of one crying in the wilderness: Prepare ye the way of Jehovah, make straight in the desert a highway for our God! -
(en) New Living Bible Translation ·
Listen! It’s the voice of someone shouting,
“Clear the way through the wilderness
for the LORD!
Make a straight highway through the wasteland
for our God! -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Глас вопиющего в пустыне: приготовьте путь Господу, прямыми сделайте в степи стези Богу нашему; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Голос чути: — Стеліть Господові дорогу у пустині, рівняйте в степу шлях нашому Богові! -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
(Се дасть ся чути) голос покликуючого в пустинї: Стелїть дорогу Господеві, рівняйте в степу стежки Богу нашому; -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Голос кли́че: На пустині вготу́йте дорогу Господню, в степу ви́рівняйте битий шлях Богу нашому! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Раздается голос:
— В пустыне приготовьте путь Господу190;
выпрямите в необитаемой местности
дорогу для нашего Бога.191 -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Послушайте вопиющего в пустыне: "Готовьте путь для Господа, дорогу в пустыне сделайте прямой для Бога нашего. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Голос того, хто гукає в пустелі: Приготуйте Господню дорогу, прямими робіть стежки нашого Бога!