Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Jeremiah 21:5
-
King James Bible
And I myself will fight against you with an outstretched hand and with a strong arm, even in anger, and in fury, and in great wrath.
-
(en) New King James Bible Version ·
I Myself will fight against you with an outstretched hand and with a strong arm, even in anger and fury and great wrath. -
(en) New International Bible Version ·
I myself will fight against you with an outstretched hand and a mighty arm in furious anger and in great wrath. -
(en) English Standard Bible Version ·
I myself will fight against you with outstretched hand and strong arm, in anger and in fury and in great wrath. -
(en) New American Standard Bible ·
“I Myself will war against you with an outstretched hand and a mighty arm, even in anger and wrath and great indignation. -
(en) Darby Bible Translation ·
And I myself will fight against you with a stretched-out hand, and with a strong arm, and in anger, and in fury, and in great wrath. -
(en) New Living Bible Translation ·
I myself will fight against you with a strong hand and a powerful arm, for I am very angry. You have made me furious! -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и Сам буду воевать против вас рукою простёртою и мышцею крепкою, во гневе и в ярости и в великом негодовании; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Сам я воюватиму проти вас простягнутою рукою і кріпким раменом у гніві, пересерді й великім обуренні. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І сам воювати му вас рукою простягнутою і раменем кріпким у гнїві й у досадї і в яростї та в великому невдоволенню, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І буду Я воювати з вами рукою ви́тягненою та сильним раме́ном, і в гніві, і в лю́ті, і в великому пересе́рді! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Я Сам буду воевать против вас простертой и могучей рукой, в негодовании, в ярости и в страшном гневе. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Я Сам буду воевать с вами, народ Иудеи, против вас направлю Я Мою могущественную руку. Мой гнев на вас велик, поэтому Я буду жестоким и покажу вам Свою ярость. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
і Я воюватиму проти вас простягненою рукою і сильною рукою з гнівом і великою люттю,