Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Mark 5:38
-
King James Bible
And he cometh to the house of the ruler of the synagogue, and seeth the tumult, and them that wept and wailed greatly.
-
(en) New International Bible Version ·
When they came to the home of the synagogue leader, Jesus saw a commotion, with people crying and wailing loudly. -
(en) New American Standard Bible ·
They came to the house of the synagogue official; and He saw a commotion, and people loudly weeping and wailing. -
(en) Darby Bible Translation ·
And he comes to the house of the ruler of the synagogue, and sees the tumult, and people weeping and wailing greatly. -
(en) New Living Bible Translation ·
When they came to the home of the synagogue leader, Jesus saw much commotion and weeping and wailing. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Приходит в дом начальника синагоги и видит смятение и плачущих и вопиющих громко. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Приходять вони до старшини синагоги в хату, — бачить він метушню і тих, що ридали й голосили вельми. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І приходить у господу до школьного старшини, й бачить трівогу, й плачущих, і голосячих вельми. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І приходять у дім старшини́ синаго́ги, і Він бачить метушню́ та людей, що плакали та голоси́ли. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Когда они подошли к дому начальника, Он увидел смятение. Люди плакали и причитали. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Они пришли в дом главы синагоги, и Он увидел смятение и громко плачущих и рыдающих людей. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Вони прийшли в дім старшого синагоги, і Він побачив метушню та тих, які дуже плакали й голосили. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Коли вони ввійшли до дому голови синагоги, то застали там метушню, плач і голосіння.