Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Luke 2:6
-
King James Bible
And so it was, that, while they were there, the days were accomplished that she should be delivered.
-
(en) New King James Bible Version ·
So it was, that while they were there, the days were completed for her to be delivered. -
(en) New International Bible Version ·
While they were there, the time came for the baby to be born, -
(en) English Standard Bible Version ·
And while they were there, the time came for her to give birth. -
(en) New American Standard Bible ·
While they were there, the days were completed for her to give birth. -
(en) Darby Bible Translation ·
And it came to pass, while they were there, the days of her giving birth [to her child] were fulfilled, -
(en) New Living Bible Translation ·
And while they were there, the time came for her baby to be born. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Когда же они были там, наступило время родить Ей; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І от коли вони були там, настав їй час родити, -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Стало ж ся, як були вони там, сповнились днї родити їй. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І сталось, як були́ вони там, то настав їй день породити. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
В Вифлееме у Марии подошло время родов, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Когда Мария и Иосиф были в Вифлееме, Марии пришло время рожать, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І сталося ж так, що коли вони були там, сповнилися дні, щоб їй народити. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Так сталося, що поки вони були там, настав строк Марії стати матір’ю, і вона народила свого першого Сина. Сповивши Дитину у полотно, Марія поклала Його в ясла, оскільки в заїжджому дворі вільних місць не було.