Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Luke 22:18
-
King James Bible
For I say unto you, I will not drink of the fruit of the vine, until the kingdom of God shall come.
-
(en) New International Bible Version ·
For I tell you I will not drink again from the fruit of the vine until the kingdom of God comes.” -
(en) English Standard Bible Version ·
For I tell you that from now on I will not drink of the fruit of the vine until the kingdom of God comes.” -
(en) New American Standard Bible ·
for I say to you, I will not drink of the fruit of the vine from now on until the kingdom of God comes.” -
(en) Darby Bible Translation ·
For I say unto you, that I will not drink at all of the fruit of the vine until the kingdom of God come. -
(en) New Living Bible Translation ·
For I will not drink wine again until the Kingdom of God has come.” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
ибо сказываю вам, что не буду пить от плода виноградного, доколе не придёт Царствие Божие. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
бо, кажу вам: Віднині я не буду більше пити з плоду винограду, доки не прийде Боже Царство.” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
глаголю бо вам: Що не пити му вже від плоду винограднього, доки царство Боже прийде. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Кажу́ ж вам, що віднині не питиму Я від оцього пло́ду виноградного, доки Боже Царство не при́йде“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Говорю вам, что Я уже не буду пить от плода виноградного до тех пор, пока не придет Божье Царство. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
ибо говорю вам: не буду пить вина виноградного, пока не придёт Царство Божье". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Кажу вам, що не питиму відтепер з плоду виноградного, аж доки не прийде Царство Боже. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Бо істинно кажу вам, що Я не питиму більш від плоду лози виноградної аж до того дня, коли прийде Царство Боже».