Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
John 3:32
-
King James Bible
And what he hath seen and heard, that he testifieth; and no man receiveth his testimony.
-
(en) New King James Bible Version ·
And what He has seen and heard, that He testifies; and no one receives His testimony. -
(en) New International Bible Version ·
He testifies to what he has seen and heard, but no one accepts his testimony. -
(en) English Standard Bible Version ·
He bears witness to what he has seen and heard, yet no one receives his testimony. -
(en) New American Standard Bible ·
“What He has seen and heard, of that He testifies; and no one receives His testimony. -
(en) Darby Bible Translation ·
[and] what he has seen and has heard, this he testifies; and no one receives his testimony. -
(en) New Living Bible Translation ·
He testifies about what he has seen and heard, but how few believe what he tells them! -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и что Он видел и слышал, о том и свидетельствует; и никто не принимает свидетельства Его. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Що бачив і що чув, про те він свідчить, та свідоцтва його ніхто не бере до уваги. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І що бачив і чув, про те й сьвідкує; і сьвідкування Його нїхто не приймає. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
і що бачив і чув, те Він свідчить, — та свідо́цтва Його не приймає ніхто. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Он свидетельствует о том, что Он Сам видел и слышал, но никто не принимает Его свидетельства. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Он говорит о том, что видел и слышал, но люди не принимают Его свидетельства. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Те, що Він побачив і почув, про це і свідчить; але Його свідчення ніхто не приймає. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Він свідчить про все, що бачив і чув, але люди те не приймають.