Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Acts 27:20
-
King James Bible
And when neither sun nor stars in many days appeared, and no small tempest lay on us, all hope that we should be saved was then taken away.
-
(en) New King James Bible Version ·
Now when neither sun nor stars appeared for many days, and no small tempest beat on us, all hope that we would be saved was finally given up. -
(en) New International Bible Version ·
When neither sun nor stars appeared for many days and the storm continued raging, we finally gave up all hope of being saved. -
(en) English Standard Bible Version ·
When neither sun nor stars appeared for many days, and no small tempest lay on us, all hope of our being saved was at last abandoned. -
(en) New American Standard Bible ·
Since neither sun nor stars appeared for many days, and no small storm was assailing us, from then on all hope of our being saved was gradually abandoned. -
(en) Darby Bible Translation ·
And neither sun nor stars appearing for many days, and no small storm lying on us, in the end all hope of our being saved was taken away. -
(en) New Living Bible Translation ·
The terrible storm raged for many days, blotting out the sun and the stars, until at last all hope was gone. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Но как многие дни не видно было ни солнца, ни звёзд и продолжалась немалая буря, то наконец исчезала всякая надежда к нашему спасению. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
А що ні сонця, ані зір не було видно вже кілька днів, та й буря люто налягала, ми втратили вже всяку надію на рятунок. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Як же нї сонце, нї зорі не являлись многі днї, і налягала немала буря, то на останок і вся надїя віднялась, щоб спасти ся нам. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А коли довгі дні не з'являлось ні сонце, ні зо́рі, і буря чимала на нас напирала, то останню наді́ю ми втратили, щоб нам урятуватись. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Несколько дней не было видно ни солнца, ни звезд, а шторм все бушевал. Мы уже потеряли всякую надежду на спасение. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Ни солнце, ни звёзды не появлялись в течение многих дней, а буря продолжала свирепствовать; всякая надежда на наше спасение окончательно исчезла. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Тому що багато днів не з’являлися ні сонце, ні зорі, а буря сильно налягала, ми повністю втратили надію на порятунок. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Кілька діб не з’являлися на небі ні сонце, ані зірки. Шторм усе лютував і у нас не лишалося ніякої надії на порятунок.