Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Romans 8:32
-
King James Bible
He that spared not his own Son, but delivered him up for us all, how shall he not with him also freely give us all things?
-
(en) New King James Bible Version ·
He who did not spare His own Son, but delivered Him up for us all, how shall He not with Him also freely give us all things? -
(en) New International Bible Version ·
He who did not spare his own Son, but gave him up for us all — how will he not also, along with him, graciously give us all things? -
(en) English Standard Bible Version ·
He who did not spare his own Son but gave him up for us all, how will he not also with him graciously give us all things? -
(en) New American Standard Bible ·
He who did not spare His own Son, but delivered Him over for us all, how will He not also with Him freely give us all things? -
(en) Darby Bible Translation ·
He who, yea, has not spared his own Son, but delivered him up for us all, how shall he not also with him grant us all things? -
(en) New Living Bible Translation ·
Since he did not spare even his own Son but gave him up for us all, won’t he also give us everything else? -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Тот, Который Сына Своего не пощадил, но предал Его за всех нас, как с Ним не дарует нам и всего? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Він власного Сина свого не пощадив, а видав його за всіх нас, — як же разом із ним не подарує нам усього? -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Він, що свого Сина не пощадив, а за всїх нас видав Його, хиба ж з Ним і всього нам не подарує? -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Той же, Хто Сина Свого не пожалів, але видав Його за всіх нас, — як же не дав би Він нам із Ним і всього? -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Тот, Кто не пожалел Своего Сына, но отдал Его за всех нас, разве не дарует с Ним и всего остального? -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Кто не пощадил Сына Своего, но отдал Его на страдание ради всех нас, несомненно, вместе с Сыном даст нам и всё остальное, не так ли? -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Той, Хто Свого Сина не пощадив, а видав Його за нас усіх, то хіба разом з Ним не подарує нам і всього? -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Той, хто Сина Свого не пожалів і віддав Його на смерть за нас усіх, Той, звичайно, віддасть і все інше разом із Сином Своїм.