Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
1 Corinthians 3:15
-
King James Bible
If any man's work shall be burned, he shall suffer loss: but he himself shall be saved; yet so as by fire.
-
(en) New King James Bible Version ·
If anyone’s work is burned, he will suffer loss; but he himself will be saved, yet so as through fire. -
(en) New International Bible Version ·
If it is burned up, the builder will suffer loss but yet will be saved — even though only as one escaping through the flames. -
(en) English Standard Bible Version ·
If anyone’s work is burned up, he will suffer loss, though he himself will be saved, but only as through fire. -
(en) New American Standard Bible ·
If any man’s work is burned up, he will suffer loss; but he himself will be saved, yet so as through fire. -
(en) Darby Bible Translation ·
If the work of any one shall be consumed, he shall suffer loss, but *he* shall be saved, but so as through [the] fire. -
(en) New Living Bible Translation ·
But if the work is burned up, the builder will suffer great loss. The builder will be saved, but like someone barely escaping through a wall of flames. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
А у кого дело сгорит, тот потерпит урон; впрочем, сам спасётся, но так, как бы из огня. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
а коли чиєсь діло згорить, то він зазнає шкоди; однак він сам спасеться, але наче крізь вогонь. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Коли робота згорить, понесе шкоду, сам же спасеть ся, тільки так, як через огонь. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
коли ж ді́ло згорить, той матиме шкоду, та сам він спасе́ться, але́ так, як через огонь. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
если же сгорит, то он понесет убыток. Сам он, однако, будет спасен, но спасен как бы из огня. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Если созданное им сгорит, то он понесёт убыток, сам же, однако, спасётся, как и всякий, кто пробежит сквозь огонь. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
а чиє діло згорить, той зазнає шкоди; втім, сам він спасеться, та наче через вогонь. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Чия ж споруда згорить, той зазнає втрати, а сам він буде врятований, уникнувши вогню.