Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Galatians 3:12
-
King James Bible
And the law is not of faith: but, The man that doeth them shall live in them.
-
(en) New King James Bible Version ·
Yet the law is not of faith, but “the man who does them shall live by them.” -
(en) English Standard Bible Version ·
But the law is not of faith, rather “The one who does them shall live by them.” -
(en) New American Standard Bible ·
However, the Law is not of faith; on the contrary, “HE WHO PRACTICES THEM SHALL LIVE BY THEM.” -
(en) Darby Bible Translation ·
but the law is not on the principle of faith; but, He that shall have done these things shall live by them. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
А закон не по вере; но кто исполняет его, тот жив будет им. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Закон же не від віри, бо каже: “Хто чинитиме його приписи, той буде ними жити”. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Закон же не од віри, та которий чоловік робити ме те, жити ме в тому. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А Зако́н не від віри, але „хто чинитиме те, той житиме ним“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Закон же основывается не на вере, потому что написано: «Исполняющий их будет жив благодаря им».14 -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Закон же основан не на вере, но как сказано в Писании: "Кто соблюдает заповеди Божьи, будет жить согласно им". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Закон же не від віри, але хто виконує його, той житиме ним. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Закон не оснований на вірі. Навпаки. Як сказано у Святому Писанні: «Для тих, хто під Законом, існує лише один спосіб успадкувати життя: дотримуватися й виконувати усі його заповіді[8]».