Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das erste Buch Mose (Genesis) 24:6
-
Lutherbibel
Abraham sprach zu ihm: Davor hüte dich, daß du meinen Sohn nicht wieder dahin bringest.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
»Auf keinen Fall!«, erwiderte Abraham. -
Hüte dich, antwortete ihm Abraham, meinen Sohn dorthin zurückzubringen!
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Авраам сказал ему: берегись, не возвращай сына моего туда; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тоді Авраам відповів йому: "Гляди, щоб ти не відводив туди мого сина! -
(en) King James Bible ·
And Abraham said unto him, Beware thou that thou bring not my son thither again. -
(en) New International Bible Version ·
“Make sure that you do not take my son back there,” Abraham said. -
(en) English Standard Bible Version ·
Abraham said to him, “See to it that you do not take my son back there. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Каже ж до його Авраам: Остерегайся вертати сина мого туди. -
(en) New King James Bible Version ·
But Abraham said to him, “Beware that you do not take my son back there. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
"Нет!" — сказал Авраам. — "Не веди туда моего сына. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Та Авраам сказав йому: Остерігайся, не повертай мого сина туди! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І промовив до нього Авраам: „Стережися, — щоб ти не вернув мого сина туди! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Авраам ответил:
— Ни в коем случае не возвращай туда моего сына. -
(en) New Living Bible Translation ·
“No!” Abraham responded. “Be careful never to take my son there. -
(en) New American Standard Bible ·
Then Abraham said to him, “Beware that you do not take my son back there!