Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Hesekiel (Ezechiel) 5:5
-
Lutherbibel
So spricht der HERR HERR: Das ist Jerusalem, das ich mitten unter die Heiden gesetzt habe und ringsherum Länder.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ich, Gott, der HERR, sage: Schaut euch Jerusalem an! Ich habe es zum Mittelpunkt aller Völker und Länder gemacht, -
So spricht GOTT, der Herr: Das ist Jerusalem. Ich habe es mitten unter die Völker und die Länder ringsum gesetzt.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Так говорит Господь Бог: это Иерусалим! Я поставил его среди народов, и вокруг него — земли. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Так говорить Господь Бог: Ось Єрусалим! Я поставив його посеред народів і навкруги нього країни. -
(en) King James Bible ·
Thus saith the Lord GOD; This is Jerusalem: I have set it in the midst of the nations and countries that are round about her. -
(en) New International Bible Version ·
“This is what the Sovereign Lord says: This is Jerusalem, which I have set in the center of the nations, with countries all around her. -
(en) English Standard Bible Version ·
“Thus says the Lord God: This is Jerusalem. I have set her in the center of the nations, with countries all around her. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Так бо говорить Господь Бог: Ось — Ерусалим! Я поставив його посеред народів, навкруги його (чужі) краї. -
(en) New King James Bible Version ·
“Thus says the Lord God: ‘This is Jerusalem; I have set her in the midst of the nations and the countries all around her. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Затем Господь сказал: "Я взял людей из Иерусалима и разбросал их меж других народов, теперь они в других странах вокруг Израиля. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Так говорить Господь: Це — Єрусалим, Я його поставив посеред народів і околиці, що довкола нього. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Так говорить Господь Бог: „Цей Єрусалим — Я поставив його в сере́дині народів, а довкі́лля його — країни. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Так говорит Владыка Господь:
— Это Иерусалим; Я поставил его посреди народов, и вокруг него — страны. -
(en) New Living Bible Translation ·
“This is what the Sovereign LORD says: This is an illustration of what will happen to Jerusalem. I placed her at the center of the nations, -
(en) New American Standard Bible ·
“Thus says the Lord GOD, ‘This is Jerusalem; I have set her at the center of the nations, with lands around her.