Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das dritte Buch Mose (Levitikus) 26:35
-
Lutherbibel
Solange es wüst liegt, wird es feiern, darum daß es nicht feiern konnte, da ihr’s solltet feiern lassen, da ihr darin wohntet.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
die ihr immer missachtet habt, solange ihr dort wohntet. Wenn dies geschieht, kann das Land endlich ausruhen. -
Während der ganzen Zeit der Verwüstung hat es Sabbatruhe, die es an euren Sabbaten nicht hatte, als ihr noch darin wohntet.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
во все дни запустения своего будет она покоиться, сколько ни покоилась в субботы ваши, когда вы жили на ней. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
По всі дні запустіння свого спочиватиме вона за те, що не відпочивала своїми суботами, як жили ви на ній. -
(en) King James Bible ·
As long as it lieth desolate it shall rest; because it did not rest in your sabbaths, when ye dwelt upon it. -
(en) New International Bible Version ·
All the time that it lies desolate, the land will have the rest it did not have during the sabbaths you lived in it. -
(en) English Standard Bible Version ·
As long as it lies desolate it shall have rest, the rest that it did not have on your Sabbaths when you were dwelling in it. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
По всї днї опустїння свого спочивати ме вона, через те, що не віддихала в соботи ваші, як жили ви на їй. -
(en) New King James Bible Version ·
As long as it lies desolate it shall rest —
for the time it did not rest on your sabbaths when you dwelt in it. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Завет говорит, что земля должна покоиться каждые семь лет. В то время пока земля пуста, она будет отдыхать, как не могла отдыхать тогда, когда вы на ней жили. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Усі дні свого запустіння вона відпочиватиме, надолужуючи те, що не відпочивала під час ваших субот, коли ви жили на ній. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
По всі дні спусто́шення святкува́тиме вона відпочинок, чого не святкувала в суботні роки, коли ви сиділи на ній. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Все время, что она будет оставлена, земля будет отдыхать за те субботы, когда вы на ней жили. -
(en) New Living Bible Translation ·
As long as the land lies in ruins, it will enjoy the rest you never allowed it to take every seventh year while you lived in it. -
(en) New American Standard Bible ·
‘All the days of its desolation it will observe the rest which it did not observe on your sabbaths, while you were living on it.