Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das vierte Buch Mose (Numeri) 35:11
-
Lutherbibel
sollt ihr Städte auswählen, daß sie Freistädte seien, wohin fliehe, wer einen Totschlag unversehens tut.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
sollt ihr Zufluchtsstädte bestimmen, in die jeder von euch fliehen kann, der ohne Absicht einen Menschen getötet hat. -
dann sollt ihr einige Städte bestimmen, die euch als Asylstädte dienen. Dorthin kann einer fliehen, der einen Menschen unabsichtlich erschlagen hat.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
выберите себе города, которые были бы у вас городами для убежища, куда мог бы убежать убийца, убивший человека неумышленно; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
то виберете собі міста, щоб були вам містами захисту, щоб можна було туди втекти вбивці, який убив когось ненароком. -
(en) King James Bible ·
Then ye shall appoint you cities to be cities of refuge for you; that the slayer may flee thither, which killeth any person at unawares. -
(en) New International Bible Version ·
select some towns to be your cities of refuge, to which a person who has killed someone accidentally may flee. -
(en) English Standard Bible Version ·
then you shall select cities to be cities of refuge for you, that the manslayer who kills any person without intent may flee there. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Як перейдете через Йордань у Канаан землю, так повибирайте собі міста: охоронними містами будуть вони вам, щоб можна було втїчи туди убийцеві, що ненароком убив людину. -
(en) New King James Bible Version ·
then you shall appoint cities to be cities of refuge for you, that the manslayer who kills any person accidentally may flee there. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
выберите города-убежища, куда смог бы убежать человек, случайно убивший кого-то. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Ви відділите самі собі міста: міста-сховища будуть у вас, щоб утікали туди вбивці, — ті, хто вбив душу не навмисно. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
то виберіть собі міста, — вони будуть на схо́вища для вас, і втече туди убійник, що заб'є душу невмисне. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
то выберите себе города-убежища, куда сможет убежать всякий, кто убил человека неумышленно. -
(en) New Living Bible Translation ·
designate cities of refuge to which people can flee if they have killed someone accidentally. -
(en) New American Standard Bible ·
then you shall select for yourselves cities to be your cities of refuge, that the manslayer who has killed any person unintentionally may flee there.