Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das vierte Buch Mose (Numeri) 9:16
-
Lutherbibel
Also geschah’s immerdar, daß die Wolke sie bedeckte, und des Nachts die Gestalt des Feuers.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Sie blieb von nun an über dem Heiligtum. Am Tag glich sie einer Wolke und nachts einem Feuer. -
So war es die ganze Zeit: Die Wolke bedeckte sie und bei Nacht der Feuerschein.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Так было и всегда: облако покрывало её днём и подобие огня — ночью. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Так було ввесь час: хмара вкривала її за дня, а вночі вона ставала мов полум'я. -
(en) King James Bible ·
So it was alway: the cloud covered it by day, and the appearance of fire by night. -
(en) New International Bible Version ·
That is how it continued to be; the cloud covered it, and at night it looked like fire. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Так було щоразу: хмара вкривала її за дня, а наче поломя в ночі. -
(en) New King James Bible Version ·
So it was always: the cloud covered it by day, and the appearance of fire by night. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Оно всё время стояло над шатром, а ночью было подобно огню. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І так було постійно: хмара вкривала його вдень, а подоба вогню — вночі. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Так за́вжди бувало: удень покривала його та хмара, а вночі — подо́ба огню́. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Так было всегда: облако покрывало ее днем , а по ночам оно походило на огонь. -
(en) New Living Bible Translation ·
This was the regular pattern — at night the cloud that covered the Tabernacle had the appearance of fire. -
(en) New American Standard Bible ·
So it was continuously; the cloud would cover it by day, and the appearance of fire by night.